Hava Nagila
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Hava Nagila (הבה נגילה em hebraico) é uma canção folclórica hebraica cujo título significa Alegremo-nos. É uma música de celebração, especialmente popular entre os judeus e os ciganos, e é muito executada por bandas em festivais judaicos.
A melodia foi inspirada numa canção folclórica ucraniana da região da Bucovina. O texto comumente usado foi provavelmente composto por Abraham Zevi Idelsohn em 1918 para celebrar a vitória inglesa na Palestina durante a Primeira Guerra Mundial, bem como da Declaração de Balfour.
A tradução, pronúncia do título e lírica variam pelo mundo afora.
[editar]Letra
Transliteração | Hebreu | Português |
---|---|---|
Hava naguila | הבה נגילה | Alegremo-nos |
Hava naguila | הבה נגילה | Alegremo-nos |
Hava naguila venis'mecha | הבה נגילה ונשמחה | Alegremo-nos e sejamos felizes |
(repetir estrofe) | ||
Hava neranenah | הבה נרננה | Cantemos |
Hava neranenah | הבה נרננה | Cantemos |
Hava neranenah venis'mecha | הבה נרננה ונשמחה | Cantemos e sejamos felizes |
(repetir estrofe) | ||
Uru, uru achim! | !עורו, עורו אחים | Despertai, despertai irmãos! |
Uru achim b'lev sameach | עורו אחים בלב שמח | despertai irmãos, com um coração contente |
(repetir verso três vezes) | ||
Uru achim, uru achim! | !עורו אחים, עורו אחים | Despertai irmãos, despertai irmãos! |
B'lev sameach | בלב שמח | Com um coração contente. |
Comentários
Postar um comentário