Hava Nagila
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Hava Nagila (הבה נגילה em hebraico) é uma canção folclórica hebraica cujo título significa Alegremo-nos. É uma música de celebração, especialmente popular entre os judeus e os ciganos, e é muito executada por bandas em festivais judaicos.
A melodia foi inspirada numa canção folclórica ucraniana da região da Bucovina. O texto comumente usado foi provavelmente composto por Abraham Zevi Idelsohn em 1918 para celebrar a vitória inglesa na Palestina durante a Primeira Guerra Mundial, bem como da Declaração de Balfour.
A tradução, pronúncia do título e lírica variam pelo mundo afora.
[editar]Letra
| Transliteração | Hebreu | Português |
|---|---|---|
| Hava naguila | הבה נגילה | Alegremo-nos |
| Hava naguila | הבה נגילה | Alegremo-nos |
| Hava naguila venis'mecha | הבה נגילה ונשמחה | Alegremo-nos e sejamos felizes |
| (repetir estrofe) | ||
| Hava neranenah | הבה נרננה | Cantemos |
| Hava neranenah | הבה נרננה | Cantemos |
| Hava neranenah venis'mecha | הבה נרננה ונשמחה | Cantemos e sejamos felizes |
| (repetir estrofe) | ||
| Uru, uru achim! | !עורו, עורו אחים | Despertai, despertai irmãos! |
| Uru achim b'lev sameach | עורו אחים בלב שמח | despertai irmãos, com um coração contente |
| (repetir verso três vezes) | ||
| Uru achim, uru achim! | !עורו אחים, עורו אחים | Despertai irmãos, despertai irmãos! |
| B'lev sameach | בלב שמח | Com um coração contente. |
Comentários
Postar um comentário