Pular para o conteúdo principal

Postagens

Mostrando postagens de outubro 10, 2011

Judaísmo Brasileiro - Cultura Judaica

PRESENÇA JUDAICA NA LÍNGUA PORTUGUESA EXPRESSÕES E DIZERES POPULARES EM PORTUGUÊS DE ORIGEM CRISTÃ-NOVA OU MARRANA Jane Bichmacher de Glasman  (UERJ) O objetivo do presente trabalho é apresentar alguns exemplos de influência judaica na língua portuguesa, a partir de uma ampla pesquisa sócio-lingüística que venho desenvolvendo há anos. A opção por judaica (e não hebraica) deve-se a uma perspectiva filológica e histórica mais abrangente, englobando dialetos e idiomas judaicos, como o ladino (judeu-espanhol) e o iídiche (alemão), entre os mais conhecidos, além de vocábulos judaicos e expressões hebraicas que passaram a integrar o vernáculo a partir de subterfúgios e/ ou corruptelas, cuja origem remonta à bagagem cultural de colonizadores judeus, cristãos-novos e marranos. Há uma significativa probabilidade estatística de brasileiros descendentes de ibéricos, principalmente portugueses, terem alguma ancestralidade judaica. A base histórica para tal é a imigração maciça de

TUMBALALAIKA (Folk)

Sabina Spielrein Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre. Sabina Spielrein (Rostov, 1885 — 1942) foi uma das primeiras mulheres psicanalistas do mundo. Russa, de uma família de mercadores judeus, foi assassinada em 1942 por soldados nazistas na mesma cidade onde nasceu. Casou-se com Pavel Scheftel, um médico russo de ascendência judia. Os dois tiveram duas filhas: Renata (1912) e Ewa (1924). Ambas morreram junto a sua mãe em 1942. Scheftel foi morto no Grande Terror (política repressiva orquestrada por Josef Stalin), em 1936. Entre 1904 e 1905, Spielrein esteve internada no hospital Burghölzli em Zurique, onde trabalhava Carl Gustav Jung. Entre 1904 e 1911, estabeleceu forte relação afetiva com C. G. Jung. Posteriormente, após Spielrein sair do hospital e começar a estudar medicina, teve Jung como seu mentor de dissertação. Até mesmo o próprio trabalho de Jung adquiriu certa influência de Spielrein. Graduou-se em 1911, defendendo uma dissertação sobre um caso de esquiz

SHALOM CHAVERIM

Shalom, Chaverim!  Shalom! Erev tov, Chaverim! Erev tov! Lehit ra'ot! Lehit ra'ot! Shalom, Chaverim! Shalom! Baruch Ata Adonai, Eloheynu Meleque HaOlam, Sheh bara HaOlam, Sheh bara HaOlam. Baruch Ata Adonai! Shalom, Chaverim! Shalom! Erev tov, Chaverim! Erev tov! Lehit ra'ot! Lehit ra'ot! Shalom, Chaverim! Shalom! Baruch Ata Adonai, Eloheynu Meleque HaOlam, Hatov v'hamehtiv, Hatov v'hamehtiv. Baruch Ata Adonai. Tradução: Adeus, amigos! Adeus! Boa noite, amigos! Boa noite! Até nos encontrarmos novamente! Até nos encontrarmos novamente! Adeus, amigos! Adeus! Bendito sejas Tu, Eterno nosso D'us, Presença Universal, Que criou o mundo, Que criou o mundo. Bendito sejas Tu, Eterno nosso D'us. Adeus, amigos! Adeus! Boa noite, amigos! Boa noite! Até nos encontrarmos novamente! Até nos encontrarmos novamente! Adeus, amigos! Adeus! Bendito sejas Tu, Eterno nosso D'us, Presença Universal, Quem é bom e qu

SHALOM CHAVER